NEWIS SUMMER PROGRAM 2024

If you would like to receive a notification email informing you that registration for the 2024 program has begun, please click here

The 15th annual NewIS Summer Program is now available for registration. Every year NewIS welcomes students from our own student body, children from the local community, and students from overseas, many of whom return year after year for a program based on active learning through experiential activities. As with previous years, this year we will have in-person exhibitions and performances of student work being provided for parents or guardians on the last day of each session. 

Learning within the contexts of, for example, drama, music, art, digital media, domestic sciences, and other creative activities, provides students with opportunities to expand their imagination, interests and skills in many directions. There are also Japanese Program options which are available for ages 3 ~ 5 year olds and for 6 year olds and older.

Teachers both from NewIS and teachers who have previously taught in the NewIS Summer Program will facilitate this year’s program with a maximum ratio of 12 students per teacher. The 2024 NewIS Summer Program runs from Thursday, July 4th to Friday, August 2nd. There are options to register for the first two week session only, for the second two week session only, or for all four weeks.  The program hours are from 9:30 a.m. to 3:00 p.m., Monday to Friday, with an added cost aftercare option to 4:30 p.m also available. School will be closed for the Japanese national holiday on Monday, July 15th with the following day, Tuesday, July 16th, a school holiday making for a four day weekend. 

2024年サマープログラムのお申し込み受付開始のお知らせをご希望の方は、こちらをクリックしてくださ 

第15回サマープログラムのお申込み受付を開始いたしました。このプログラムには、当校の児童生徒のみならず、外部のお子様にもご参加いただくことができ、首都圏からだけでなく、海外から参加されるお子様もいらっしゃいます。また、毎年参加するお子様も多くいらっしゃいます。2024年のプログラムは、下表のとおり、7月4日(木)~8月2日(金)に実施されます。前半2週間のコースまたは後半2週間のコースにご参加いただくこともできますし、4週間コースにご参加いただくこともできます。プログラムは、月曜日から金曜日までの平日9時30分~15時に行われます(7月15日(月)と16日(火)は休講日となり、学校は土日を含め4連休となります)。アフターケアをご希望の方は、追加料金にて16時30分までご利用いただけます。

例年のように、体験を通したアクティブラーニングに基づいた教育プログラムを予定しております。例えば、演劇、音楽、図工・美術、デジタルメディア、家庭科、その他創造活動を通して学習することで、参加者は想像力、関心、技術を様々な方向に広げていくことができます。英語プログラムの他に、日本語プログラム(3歳~5歳対象、6歳以上対象)も開講いたします。また、ここ数年自粛しておりましたが、本年より、最終日に保護者の方にもご参観いただける演奏やプレゼンテーション、展示会を行う予定でございます。プログラムの指導は、NewISの教員と本校のサマープログラムで指導経験のある教員が担当し、一人の教員に対し最大12名の児童生徒をお受けいたします。

Click here to register for the 2024 NewIS Summer Program
2024年サマープログラムはこちらからお申し込みいただけます。

To help those already registered, and also those interested in registering, to better understand how the learning is structured during the Summer Program, you can join an online orientation on Monday, June 5th at 10:00?. This orientation will give a brief overview of the different program choices, an example of a Summer Program timetable, and general information, such as start and finish times and lunch requirements. If you would like to join the online orientation, please complete the Google Form linked here: 

6月5日(月)、10時より、サマープログラムの説明会をオンラインで実施いたします。説明会は、既にプログラムにお申込みされた方も、お申込みをご検討くださっている方にもご参加いただけます。説明会では、選択していただくプログラムの概要、時間割の一例、一日の開始時間・終了時間、ランチタイムに必要な物など一般的なことをご説明いたします。オンライン説明会への参加を希望される方は、こちらのGoogleフォームにご記入ください。

FEES

The tuition fees are indicated on this table. An additional registration fee of 25,000 yen is required for new students only. It is waived for students currently or formerly enrolled at NewIS or in the Saturday or Summer programs. 

Parents are invited to register their children on-line through the links on this page. Upon registration, parents receive a confirmation email indicating the amount to be paid with bank transfer information and a due date.  Bank charges vary depending on the country of origin and all bank transfer charges (both abroad and in Japan) are the responsibility of the parents.  Registration is automatically canceled if payment is not received by the indicated due date. For further information, please call 03-3980-1057 or email summer@newis.ed.jp.  

For those making money transfers from overseas, a local 4,000 yen bank handling fee will be included in the total cost of registration, to be paid in advance. 

参加費について

参加費につきましては、料金表をご覧ください。当校のプログラムに初めて参加される方は、登録料25,000円を参加費と共にお納めいただきます。現在当校に通っている児童生徒、及び以前当校のプログラム(サタデープログラム、サマープログラムを含む)に参加したことのあるお子様は、登録料は必要ありません。

お申し込み後に確認書をお送りいたします。そちらをご覧いただき、お支払いは記載された期日までにお願いいたします。期日までにお支払いが確認できない場合は、お申込みは自動的に取り消されます。なお、銀行手数料は全て保護者の方にご負担いただきます。

手数料は、ご利用になる銀行によって異なります。また、海外送金される場合、送金元の国で発生する手数料に加え、日本国内で4,000円の手数料が発生します。日本国内で発生する手数料4,000円は、サマープログラムの参加費と共に請求させていただきます。送金元の国で発生する手数料も送金時にお支払いください

AFTER CARE

After dismissal at 15:00, an aftercare program is available for an additional fee of 17,000 yen for two weeks or 30,000 yen for four weeks. This is a flat rate which does not vary in relation to attendance or absence. Aftercare is unstructured supervision time and does not have a specific learning based purpose. The language of supervision may be either Japanese or English, depending on the supervising adult. 

アフターケアプログラム 

サマープログラムは15時に終了します。終了時から16時30分までの時間、お子様を学校でお預かりすることができます。アフターケアのプログラムでは、職員がお子様を見守りますが、特別に計画されたレッスンを行う場ではなく、担当職員も日によって異なるため、英語を使用する職員である日もあれば、日本語を使用する職員である日もあります。アフターケアプログラムは有料オプションです。アフターケアを一部キャンセルされる場合も、料金は一律17,000円(2週間)または30,000円(4週間)になります。  

PROGRAM IN ENGLISH

The English program has Early Years, Junior, Senior, and Secondary Classes split across the age range of 3 to 17 years old.

The Early Years class, for toilet trained children ages 3 to 5, shares a spacious classroom with the Japanese Early Years program and specialists visit periodically to enhance the program. The focus is on activity based learning facilitated primarily in English.

English program classes for students between the ages of 6 and 17 are divided by age along a rough guide of lower primary, upper primary and secondary students. The classes for these age ranges are called the Junior Classes, Senior Classes and Secondary Classes respectively. Activity based learning with a wide range of activities such as drama, music, art, sonic arts and digital animation, enables students to maintain interest and engagement throughout the day and provide the context through which they can broaden and develop their English language skills regardless of initial proficiency. 

英語プログラム

英語プログラムは、3~17歳児を対象に開講され、アーリーイヤーズ、ジュニアクラス、シニアクラス、セカンダリークラスに分かれます。

アーリーイヤーズ(3〜5歳)のお子様は、日本語プログラムのアーリーイヤーズの参加者と広い教室のスペースを共有しながら英語プログラムに参加します。プログラムの内容をより充実させるために、定期的に専科教員が入る予定です。アーリーイヤーズのプログラムも活動に基づいた内容となり、主な使用言語は英語になります。なお、トイレトレーニングを終了しているお子様のみご参加いただけます。

6~17歳児対象のクラスは、おおまかに小学校低・中学年向けのジュニアクラスと高学年向けのシニアクラス、中学・高校生向けのセカンダリークラスに分かれます。演劇、音楽、図工・美術、ソニックアーツ、デジタルアニメなどの広範囲にわたる活動に基づいた学習を行い、参加者は、一日を通して関心を保ちながら活動に従事することができます。そして、参加当初の語学力を問わず、英語のスキルの幅を広げ、伸ばすことができるようになります。

PROGRAM IN JAPANESE

The Japanese program has Early Years and Senior Classes across the age range of 3 to 17 years old.

The Japanese Early Years class, for toilet trained children ages 3 to 5, shares a spacious classroom with the English program class. English speaking specialists visit the class periodically to enhance the program. The focus is on activity based learning facilitated primarily in Japanese.

In the Japanese program Senior classes, for students between the ages of 6 and 17, students spend the majority of their day engaging in a blend of language based and activity based learning. The program is designed to accommodate a wide range of proficiencies, so beginning to advanced speakers of Japanese are welcome.  Each day students also visit a specialist class of their choice where the content is delivered in English. 

日本語プログラム

日本語プログラムは、3~17歳児を対象に開講され、アーリーイヤーズ、シニアクラスに分かれます。

アーリーイヤーズの年齢(3~5歳)のお子様は、英語プログラムの参加者と広い教室のスペースを共有しながら日本語プログラムに参加します。活動と学習の指導には、日本語が主要言語として使用され、プログラムは活動に基づいた内容となります。また、プログラムの質を高めるために、英語話者の専科教員が定期的に入る予定です。なお、トイレトレーニングを終了しているお子様のみご参加いただけます。

6~17歳児対象のシニアクラスは、語学に基づいた学習と活動に基づいた学習を組み合わせてプログラムを行ってまいります。参加には、日本語の学習経験を問いません。入門日本語から上級日本語の学習者まで、様々な学習経験の参加者に対応できるプログラムを予定しております。また、日本語プログラムの参加者は、1日に1回、英語による選択授業に参加し、英語プログラムの一部を体験することができます。

PROGRAM REQUIREMENT 

More details about program requirements will be sent upon registration; however, it may be helpful to parents to know the following in advance:

プログラムへのご参加にあたっての注意事項 

プログラムにご登録いただいた方には、集合場所、持ち物などの詳細をご案内しますが、先に以下をお知らせいたします。

CANCELLATION POLICY

In the case of cancellation by the registrant after payment has been made, all but 25,000 yen of the prepaid fees will be refunded provided that the school is informed in writing on or before June 15th, 2023.  For cancellation after that date and prior to July 1st, 50% of the prepaid fees will be refunded. There can be no refunds after July 1st. Please note also that the fees cannot be prorated for late starts or early departures. 

お支払い及びキャンセルについて

お支払いいただいた後に正式にキャンセルされる場合は、2023年6月15日以前にその旨を書面にてお知らせいただいた場合に限り、合計金額から25,000円差し引いた額を返金いたします。2023年6月16日から7月1日までの間にキャンセルされた場合につきましては、お支払いいただいた額の50パーセントを返金いたします。なお、7月2日以降の返金、及び登録料、参加費、アフターケアサービス利用料の日割りの請求及び返金は致しかねます。

PRECAUTIONARY HEALTH MEASURES

Students and staff are reminded that if ill for any reason, they should not attend the summer program until well again. In situations where a member of a student or staff’s household is ill, we ask that those concerned consider carefully whether they should attend that day or not. In the event of the Ikebukuro Health Center recommending that we close a class while they investigate close contacts, the tuition fees for the days that the program is closed will be reimbursed.


Regarding Covid-19, teachers, staff, and students will aim to avoid at least one of the following criteria:


健康に関する予防措置

参加者及び教職員は、原因が何であれ、体調不良の場合は、体調が回復するまでの間はサマープログラムに出席することはできません。もし参加者または教職員と同居する人が体調不良になった場合は、サマープログラムの出席について十分慎重に検討してからご判断ください。もし池袋保健所の勧告を受け、サマープログラム中に濃厚接触者を調べるためにクラスを中止しなければならなくなった際には、申込手続きされたプログラムのうち中止された日数分をご返金いたします。


新型コロナ感染予防のため、教員、職員、児童生徒は以下のうち少なくとも一つは避けるようにいたします。

FREQUENT ASK QUESTIONS (FAQ)


よくあるご質問(FAQ)